User Instructions

Standard Helmet User Instructions

  • HANDLING INSTRUCTIONS

    Thank you for purchasing a marine safety helmet from Gecko Head Gear Ltd, please read instructions carefullly before use. First please check that the helmet is in full working order; check that the shell is intact and the inflatable liner is functioning. In the event of a fault, please contact the supplier within 14 days with proof of purchase.

    Gecko helmets are designed for use within a marine environment and are not intended to be used in land based situations. Please be aware that misuse of the helmet will invalidate any liability of Gecko Head Gear. Also bear in mind that while Gecko open face, cut away and full face helmets meet the highest available marine safety standard, no helmet can guarantee protection from all possible impacts.

    Gecko helmets protect your head by absorbing the shock of an impact through the partial destruction of the shell and EPS liner. This damage may not be visible and therefore we recommend that a helmet be destroyed and replaced following any significant impact.

    The following information is provided as a guide to help you get the most from your Gecko Head Gear and should be read and understood before first use. Please keep these instructions for future reference, alternative language versions are available on request.

    SAFETY: The Gecko cut away, full face and open face helmets meet BSI marine safety standard PAS (Publicly Available Specification) 028:2002. The CE type examination was conducted by the BSI Netherlands, notified body number 2797, who can be contacted at; Say Building, John M. Keynesplein 9, 1066 EP Amsterdam, The Netherlands +31 20 3460780

    WARANTY: Gecko Head Gear offer a 12 month limited warranty on all our helmets so long as care has been taken to maintain them in line with these care instructions. Please contact the original supplier if you have any questions or problems. All helmets are individually packed in a box by manufacturer for safe storage and transportation to the point of sale. Please retain the original packaging for future transport and storage.

    MODELS: Gecko are always looking for ways to improve thier helmets and every time a major modification is made a new model number is applied. The Gecko open face helmet is currently on mark 11 (MK11) and the Gecko full face and cut away helmets are on mark 10 (MK10). Please note that some of our accessories are designed to be compatible with a specific helmet model to so please check before you buy.

    LIFESPAN: Gecko helmets have a four-year recommended life span, based on 300 working hours per year, after which the helmet should be replaced.

    DAILY CARE: After each use near salt water, your helmet should be rinsed in fresh water only and allowed to dry fully before being stored. Store in a clean, dry, safe environment away from direct sunlight and at room temperature. If your Gecko has visor studs, periodically remove the visor and grease the studs with petroleum jelly to prevent rust.

    REPAIRS AND MODIFICATIONS: You are potentially putting yourself at risk by using a helmet that has been modified or had any of the original components removed. Any repairs or modifications should be handled by the manufacturer. It is recommended that you do not apply paint, solvents, adhesives or self-adhesive labels to your helmet, with the exception of the Gecko sticker that is enclosed in this pack.

    INFLATABLE LINER: The patented inflatable liner is easily replaced if required.

    FITTING INSTRUCTIONS

    It is vitally important that your Gecko helmet is correctly fitted or it may not stay in place to protect your head in a collision.

    Follow these instructions to fit your Gecko every time you use it.

    Gecko helmets are designed to fit heads with a circumference between 52-55cm / 56-63cm / 62-65cm (open face S/M/L), 57-62cm (full face/cut away). If your head circumference falls outside these ranges you may require a specialist adaptation to use your helmet; please contact Gecko Head Gear for more information.

    1. DEFLATE THE LINER:

    Pull open the red valve that sits at the end of the clear tube next to the chin strap; this will enable excess air to leave the liner when you place the helmet on your head.

    2. PUT THE HELMET ON:

    Place the helmet on your head so that the forehead section sits just above the eyebrow line. Do not secure it with the chin strap at this stage.

    3. RE-INFLATE THE LINER:

    Some air will remain in the liner when the valve is open. To complete the inflation, blow into the valve until you feel a snug fit on your head, then push the valve closed. A sterile wipe is supplied for cleaning the valve post inflation.

    4. SHAKE YOUR HEAD:

    A well fitted helmet will hardly move when your head is shaken from side to side, so perform this test with your Gecko. Once happy with the fit, secure the chin strap buckle under your chin and tighten the straps to fit.

    If after carrying out these instructions you feel the fit or size is not correct then we recommend that you do not use the helmet.

    For further information please visit or contact us via the details below,.

    Gecko Head Gear Ltd

    14B Kings Hill Industrial Estate

    Bude, Cornwall

    EX23 8QN, UK

    info@geckoheadgear.com

    +44 (0) 1288355988

    www.geckoheadgear.com

    Instagram, Facebook or Twitter - @geckoheadgear

  • INSTRUKEJE OBSLUGI

    Dziękujemy za zakup morskiego kasku ochronnego Gecko Head Gear Ltd. Przed pierwszym użyciem należy sprawdzić stan kasku, upewnić się, że skorupa nie jest uszkodzona oraz że nadmuchiwana wkładka działa prawidłowo. W przypadku stwierdzenia wady należy skontaktować się ze sprzedawcą w ciągu 14 dni, przedkładając dowód zakupu.

    Kaski Gecko zostały zaprojektowane do użytku w środowisku morskim i nie są przeznaczone do noszenia na lądzie. Należy pamiętać, że nieprawidłowe użytkowanie kasku skutkuje brakiem jakiejkolwiek odpowiedzialności ze strony Gecko Head Gear. Należy również mieć świadomość, że choć kaski otwarte, wycięte i pełnotwarzowe spełniają najwyższe standardy bezpieczeństwa w zastosowaniach wodnych, żaden kask nie gwarantuje ochrony przed wszystkimi możliwymi uderzeniami.

    Kaski Gecko chronią głowę, pochłaniając siłę uderzenia poprzez częściowe zniszczenie skorupy i wyściółki EPS. Uszkodzenie może nie być widoczne gołym okiem, dlatego też zalecamy utylizację i wymianę kasku po silnym uderzeniu.

    Poniższe informacje stanowią wytyczne umożliwiające pełne korzystanie z możliwości kasków Gecko Head Gear. Należy zapoznać się z nimi przed pierwszym użyciem kasku. Należy zachować niniejszą instrukcję na przyszłość. Na życzenie dostępne są inne wersje językowe.

    BEZPIECZEŃSTWO: Wycięte, pełnotwarzowe i otwarte kaski Gecko są zgodne z normą bezpieczeństwa wodnego BSI PAS 028:2002. Certyfikację CE przeprowadził brytyjski komitet normalizacyjny (BSI), numer jednostki notyfikowanej 0086, z którym można skontaktować się pod adresem BSI Product Services, Maylands Avenue, Hemel Hempstead, Herts HP2 4SQ, Wielka Brytania, Tel.: +44 (0) 1442 230442.

    GWARANCJA: Firma Gecko Head Gear oferuje 12-miesięczną, ograniczoną gwarancję na wszystkie kaski, pod warunkiem prawidłowej dbałości, zgodnie z niniejszą instrukcją. W razie pytań lub problemów prosimy o kontakt ze sprzedawcą.

    MODELE: Firma Gecko nieustannie doskonali swoje kaski i przy każdej istotnej zmianie produktowi nadawany jest nowy numer modelu. Kask otwarty Gecko (Open Face) obecnie jest oznaczony numerem 11 (MK11), z kolei kaski pełnotwarzowe (Full Face) i wycięte (Cut Away) są oznaczone numerem 10 (MK10). Prosimy pamiętać, że niektóre z naszych akcesoriów są przeznaczone dla konkretnych modeli kasków, co należy sprawdzić przed zakupem.

    ŻYWOTNOŚĆ: Zalecany okres eksploatacji kasku Gecko wynosi cztery lata przy założeniu 300 godzin pracy rocznie. Po upływie tego okresu należy wymienić kask.

    CODZIENNA PIELĘGNACJA: Po każdym użyciu w pobliżu słonej wody kask należy spłukać pod bieżącą wodą, a następnie dokładnie wysuszyć przed odłożeniem na miejsce przechowywania. Przechowywać w czystym, suchym i bezpiecznym miejscu, z dala od bezpośredniego działania promieni słonecznych, w temperaturze pokojowej. Jeśli kask jest wyposażony w przyłbicę mocowaną śrubkami, należy co pewien czas zdemontować przyłbicę i nasmarować śrubki wazeliną w celu ochrony przed rdzą.

    NAPRAWY I MODYFIKACJE: Korzystanie z kasku, w którym wprowadzono modyfikacje lub z którego usunięto oryginalne części, może być ryzykowne. Wszelkie naprawy i modyfikacje powinny być wykonywane przez producenta. Nie zaleca się nakładania farb, rozpuszczalników, klejów ani nalepek na kask, z wyjątkiem nalepki Gecko dołączonej do zestawu.

    INADMUCHIWANA WKŁADKA: Opatentowaną nadmuchiwaną wkładkę można łatwo wymienić w razie potrzeby.

    MONTAGEANLEITUNG

    Es ist lebenswichtig, dass Ihr Gecko Helm korrekt sitzt und bei einem Aufprall nicht verschoben wird.

    Befolgen Sie die Anweisungen, um Ihren Gecko Helm bei jeder Nutzung anzupassen.

    Gecko Helme sind für einen Kopfumfang von 56 bis 63 cm (Halbschalenhelme), 57 bis 62 cm (Integral- und Modulhelme) oder 53 bis 56 cm bzw. 57 bis 59 cm (Surfhelme) geschaffen. Sollte Ihr Kopfumfang diesen Bereichen nicht entsprechen, müssen Sie eine Helmanpassung durch einen Spezialisten vornehmen lassen. Bitte kontaktieren Sie dazu Gecko Head Gear.

    1. LUFT AUS POLSTERUNG LASSEN: Ziehen Sie das rote Ventil am Ende des durchsichtigen Röhrchens am Kinnriemen. Dadurch kann die Luft aus der Polsterung entweichen, wenn Sie den Helm auf Ihren Kopf setzen.

    2. HELM AUFSETZEN: Setzen Sie den Helm auf, sodass der Stirnbereich direkt über den Augenbrauen liegt. Ziehen Sie den Kinnriemen noch nicht fest.

    3. POLSTERUNG WIEDER AUFBLASEN: Auch wenn das Ventil offen ist, verbleibt etwas Luft in der Polsterung. Um die Polsterung wieder komplett aufzublasen, blasen Sie einfach in das Ventil, bis die Polsterung sich gut an den Kopf schmiegt. Drücken Sie jetzt das Ventil wieder zu. Nach dem Aufblasen kann das Ventil mit einem mitgelieferten sterilen Reinigungstuch gereinigt werden.

    4. KOPF SCHÜTTELN: Ein gut sitzender Helm bewegt sich kaum, wenn Sie den Kopf seitlich schütteln. Testen Sie den Sitz des Gecko Helms so. Wenn Sie zufrieden sind, straffen Sie den Kinnriemen unter dem Kinn fest und schließen ihn.

    Wenn Sie nach Abarbeiten dieser Anweisungen finden, dass der Helm nicht gut sitzt oder die Größe nicht stimmt, sollten Sie den Helm nicht verwenden.

    Weitere Informationen finden Sie auf unserer Website. Sie können uns auch über untenstehende Angaben kontaktieren oder an folgende Adresse schreiben:

    Gecko Head Gear Ltd,

    14B Kings Hill Industrial Estate,

    Bude, Cornwall

    EX23 8QN, ENGLAND

    info@geckoheadgear.com

    +44 (0) 1288355988

    www.geckoheadgear.com

  • HÅNDTERING INSTRUKTIONER

    Tak for dit køb af en maritim sikkerhedshjelm fra Gecko Head Gear Ltd. Før du bruger hjelmen for første gang, skal du kontrollere, at hjelmen er i funktionsdygtig stand. Kontrollér, at skallen er intakt, og at den oppustelige foring fungerer. I tilfælde af fejl skal du kontakte leverandøren inden for 14 dage. Sørg for at have kvitteringen ved hånden.

    Hjelme fra Gecko er udviklet til brug i et maritimt miljø og er ikke til brug på land. Misbrug af hjelmen ugyldiggør Gecko Head Gears erstatningsansvar. Husk på, at selvom Geckos åbne, halvåbne og fullface-hjelme overholder de højeste maritime sikkerhedsstandarder, kan ingen hjelm garantere beskyttelse imod alle tænkelige stød.

    Hjelme fra Gecko beskytter hovedet ved at absorbere et stød igennem delvis destruktion af skallen og EPS-foringen. Denne skade på hjelmen er muligvis ikke synlig, og derfor anbefaler vi, at hjelmen tilintetgøres og udskiftes efter et alvorligt stød.

    Følgende oplysninger er ment som en vejledning til at hjælpe dig med at få det meste ud af dit Gecko Head Gear. Oplysningerne bør læses og forstås, før du bruger hjelmen for første gang. Opbevar denne vejledning, så du altid har den ved hånden. Versioner på andre sprog kan fås efter anmodning.

    SIKKERHED: Halvåbne, fullface- og åbne hjelme fra Gecko opfylder BSI’s maritime sikkerhedsstandard PAS (Publicly Available Specification) 028:2002. CE type-inspektionen er udført af British Standards Institution, Bemyndiget Organ nummer 0086, som kan kontaktes her: BSI Product Services, Maylands Avenue, Hemel Hempstead, Hertfordshire HP2 4SQ, Storbritannien, tlf: +44 (0) 1442 230442.

    GARANTI: Gecko Head Gear tilbyder en 12 måneders garanti på alle hjelme, så længe hjelmene vedligeholdes i henhold til disse plejeanvisninger. Kontakt den oprindelige leverandør, hvis du skulle have spørgsmål eller problemer.

    MODELLER: Gecko er altid på udkig efter måder at optimere deres hjelme på, og hver gang en større modifikation finder sted, udstedes der et nyt modelnummer. Den åbne hjelm fra Gecko er aktuelt på 11. udgave (MK11), og Geckos fullface- og halvåbne hjelme er på 10. udgave (MK10). Bemærk venligst, at noget af vores tilbehør er udviklet til at være kompatibelt med en bestemt hjelm. Derfor bør du kontrollere dette, før du køber.

    LEVETID: Hjelme fra Gecko har en anbefalet levetid på fire år, baseret på 300 arbejdstimer pr. år, hvorefter hjelmen bør udskiftes.

    DAGLIG PLEJE: Efter brug i nærheden af saltvand bør hjelmen skylles i ferskvand og stilles til tørre, før den opbevares. Hjelmen bør opbevares på et rent, tørt og sikkert sted ved stuetemperatur. Hjelmen må ikke udsættes for direkte sollys. Hvis din Gecko har visirbeslag, skal visiret med jævne mellemrum aftages og beslagene smøres med vaseline for at forhindre rustdannelse.

    REPARATION OG MODIFIKATIONER: Du udsætter muligvis dig selv for fare, hvis du anvender en hjelm, der er blevet modificeret eller hvor originale komponenter er blevet aftaget. Reparation og modifikationer bør udføres af producenten. Det anbefales, at du ikke anvender maling, opløsningsmidler, klæbemidler og selvklæbende mærkater på hjelmen med undtagelse af den Gecko-mærkat, der medfølger i emballagen.

    BRUGERINSTRUKTIONER

    Det er af afgørende betydning, at din hjelm fra Gecko har den korrekte størrelse. Hvis ikke, kan det være, at hjelmen ikke bliver siddende og derfor ikke kan beskytte dit hoved i tilfælde af en kollision.

    Følg disse anvisninger for at sikre, at din Gecko passer korrekt, hver gang du bruger den.

    Hjelme fra Gecko er designet til at passe til hovedstørrelser imellem 56 og 63 cm (åben hjelm), 57 og 62 cm (fullface-hjelm/halvåben hjelm) eller 53-56 cm/57-59 cm (surf). Hvis dit hoved er større, kan det blive nødvendigt med specialtilpasning af hjelmen. Kontakt venligst Gecko Head Gear for at høre nærmere.

    1. LUK LUFTEN UD AF FORINGEN: Træk i den røde ventil, der sidder på enden af det klare rør ved hagestroppen. Dette lader overskydende luft ud af foringen, når du tager hjelmen på.

    2. TAG HJELMEN PÅ: Tag hjelmen på, så pandesektionen sidder lige over øjenbrynene. Spænd ikke hagestroppen endnu.

    3. PUST FORINGEN OP IGEN: Nogen luft forbliver i foringen, når ventilen er åben. Foringen pustes helt op ved at blæse i ventilen, indtil du mærker, at hjelmen sidder tæt om hovedet. Luk derefter ventilen. En steril vådserviet medfølger, så du kan rengøre ventilen efter oppustning.

    4. RYST PÅ HOVEDET: En hjelm, der sidder tæt om hovedet, vil næsten ikke bevæge sig, når du ryster hovedet fra side til side. Du bør derfor udføre denne prøve med din Gecko. Når du er tilfreds med den måde, hjelmen sidder på, skal du fastgøre spændet under hagen og spænde stropperne godt.

    Hvis du har fulgt disse anvisninger, men føler, at hjelmen alligevel ikke passer, eller størrelsen ikke er korrekt, anbefaler vi, at du ikke anvender hjelmen.

    Hvis du vil have yderligere oplysninger, kan du besøge vores webside eller kontakte os som vist nedenfor eller skrive til os her:

    Gecko Head Gear Ltd,

    14B Kings Hill Industrial Estate,

    Bude, Cornwall

    EX23 8QN, ENGLAND

    info@geckoheadgear.com

    +44 (0) 1288355988

    www.geckoheadgear.com

  • KÄITLEMISJU

    Täname, et ostsite ettevõttes Gecko Head Gear Ltd. toodetud kaitsekiivri, mis on ette nähtud kasutamiseks merel. Enne esmakordset kasutamist veenduge, et kiiver on täiesti töökorras ning kontrollige, kas kiivri kest on terve ja kas täispuhutav vooderdis toimib. Defekti leidmisel võtke 14 päeva jooksul ühendust tarnijaga ning esitage ostudokument.

    Gecko kiivrid on ette nähtud kasutamiseks merekeskkonnas, kuid pole mõeldud kasutamiseks maismaatingimustes. Kiivri väärtarvituse puhul kaotab ettevõtte Gecko Head Gear vastutus kehtivuse. Samuti palume silmas pidada, et kuigi Gecko lahtised, lahtikäiva lõuaosaga ja kinnised kiivrid vastavad rangeimatele mereohutusnõuetele, ei taga ükski kiiver kaitset kõikide võimalike löökide eest.

    Gecko kiivrid on ette nähtud kaitsma kasutaja pead, pehmendades kokkupõrke tagajärjel saadud lööki kiivri kesta ja vahtpolüstüreenist (EPS) vooderdise osalise purunemise teel. Kuna kahjustus ei pruugi olla silmaga nähtav, soovitame kiivri iga tugevama löögi järgselt kasutuselt kõrvaldada ja uue vastu välja vahetada.

    Alltoodud teave on mõeldud juhisena, mille abil saate kasutada Gecko Head Gear’i toodet parimal viisil. Enne toote esmakordset kasutamist tuleb juhised läbi lugeda ja neist aru saada. Hoidke juhised edaspidiseks kasutamiseks alles. Taotluse esitamisel on juhised saadaval ka teistes keeltes.

    OHUTUS: Lahtikäiva lõuaosaga, kinnised ja lahtised Gecko kiivrid vastavad Briti Standardiinstituudi (BSI) mereohutusstandardi PAS (Publicly Available Specification, avalikult kättesaadavad tehnilised nõuded) 028:2002 nõuetele. CE-nõuetele vastavuse uuringu viis läbi Briti Standardiinstituut, teavitatud asutus nr 0086, kellega saab ühendust võtta aadressil BSI Product Services, Maylands Avenue, Hemel Hempstead, Herts HP2 4SQ, Ühendkuningriik, tel: +44 (0) 1442 230442.

    GARANTII: Gecko Head Gear annab kõigile ettevõttes valmistatud kiivritele 12 kuu pikkuse piiratud garantii, eeldusel et kiivreid hooldatakse vastavalt käesolevatele hooldusjuhistele. Küsimuste või probleemide korral võtke ühendust toote tarnijaga.

    MUDELID: Gecko otsib pidevalt võimalusi ettevõttes toodetavate kiivrite täiustamiseks ning iga kord pärast olulisemate muudatuste tegemist antakse tootele uus mudelinumber. Gecko lahtist kiivrit tähistatakse hetkel tähisega 11 (MK11) ning Gecko kinnist ja lahtikäiva lõuaosaga kiivreid tähisega 10 (MK10). Palume silmas pidada, et mõned meie tarvikud on ette nähtud konkreetsele kiivrimudelile, seega enne ostmist tuleks sobivust kontrollida.

    KASUTUSIGA: Gecko kiivrite soovituslik kasutusiga on neli aastat, baseerudes sellele, et kiivrit kasutatakse aastas 300 töötundi, pärast mida tuleb kiiver välja vahetada.

    IGAPÄEVANE HOOLDUS: Pärast igakordset kasutamist merevee läheduses tuleb kiivrit loputada magevees ja lasta enne hoiustamist täielikult kuivada. Hoiustada puhtas kuivas turvalises keskkonnas toatemperatuuril ja eemal otsesest päikesevalgusest. Kui teie Gecko kiivri visiiril on kinnituskruvid, tuleb visiir kiivrilt regulaarsete ajavahemike järel eemaldada ja kruvisid rooste vältimiseks vaseliiniga määrida.

    REMONT JA MODIFITSEERIMINE: Modifitseeritud kiivri või eemaldatud originaalosadega kiivri kasutamisel võite end ohtu seada. Kiivrit tohib remontida ja modifitseerida ainult tootja. Soovitatav on kiivrile mitte kanda värvi, lahusteid, liimainet või isekleepuvaid etikette, v.a pakendis sisalduv Gecko kleeps.

    KASUTUSJUHEND:

    On äärmiselt tähtis, et teie Gecko kiiver on õigesti pähe sobitatud, vastasel korral ei pruugi see kokkupõrke korral teie pead kaitsta.

    Järgige igakordsel Gecko kiivri kasutamisel siintoodud juhiseid.

    Gecko kiivrid on ette nähtud kasutamiseks peaümbermõõduga 56–63 cm (lahtine), 57–62 cm (kinnine / lahtikäiva lõuaosaga) või 53–56 cm / 57–59 cm (surfikiiver). Kui teie peaümbermõõt on väljaspool neid vahemikke, võib kiivri kasutamiseks osutuda vajalikuks kiivrit spetsialisti poolt kohandada, täpsema teabe saamiseks võitke ühendust ettevõttega Gecko Head Gear.

    1. TÜHJENDAGE VOODERDIS ÕHUST: Kiivri pähe asetamisel vooderdisest liigse õhu eemaldamiseks tõmmake lahti lõuarihma kõrval oleva läbipaistva toru otsas olev punane ventiil.

    2. PANGE KIIVER PÄHE: Pange kiiver pähe selliselt, et otsmikuosa jääb kulmudest veidi kõrgemale. Ärge lõuarihma veel pingutage.

    3. TÄITKE VOODERDIS UUESTI ÕHUGA: Kui ventiil on lahti, jääb vooderdisse veidi õhku. Õhuga täitmise lõpuleviimiseks puhuge ventiili õhku, kuni tunnete, et kiiver istub peas korralikult, seejärel suruge ventiil kinni. Ventiili puhastamiseks õhuga täitmise järgselt on kaasas steriilne lapp.

    4. RAPUTAGE PEAD: Korralikult pähe sobituv kiiver pea küljelt küljele raputamisel eriti ei liigu, seega tuleks Gecko kiivri sobivust testida pea raputamisega. Kui kiiver on korralikult peas, kinnitage lõua alt lõuarihma pannal ja pingutage rihmu.

    Kui te pärast siintoodud juhiste järgimist tunnete, et kiiver pähe ei sobi või selle suurus pole õige, soovitame kiivrit mitte kasutada.

    Lisateabe saamiseks külastage meie veebilehte või võtke meiega ühendust või kirjutage meile aadressil

    Gecko Head Gear Ltd

    14B Kings Hill Industrial Estate

    Bude

    Cornwall

    EX23 8QN

    ENGLAND

    info@geckoheadgear.com

    +44 (0) 1288355988

    www.geckoheadgear.com

  • PRODUCT INSTRUCTIES

    Dank u voor de aankoop van een veiligheidshelm van Gecko Head Gear Ltd. Voordat u de helm voor het eerst gebruikt, moet u controleren of de helm volledig in orde is; controleer of de helmschaal intact is en de opblaasbare voering functioneert. Indien u een defect constateert, moet u binnen 14 dagen contact opnemen met de leverancier met overlegging van het aankoopbewijs.

    De helmen van Gecko zijn bedoeld voor gebruik in een mariene omgeving en niet aan land. Houd er rekening mee dat Gecko Head Gear bij misbruik van de helm niet langer aansprakelijk is. Houd ook voor ogen dat hoewel de helmen van Gecko die het gezicht onbedekt laten, helmen met uitsparingen en de integraalhelmen aan de hoogste veiligheidsnormen voldoen, geen enkele helm bescherming kan bieden tegen alle mogelijke inslagrisico’s.

    De helmen van Gecko beschermen het hoofd door de schok van een botsing te absorberen door middel van de gedeeltelijke vernietiging van de helmschaal en de voering van EPS (geëxpandeerd polystyreen). Deze schade is misschien niet zichtbaar. Daarom raden we u aan de helm na een significant ongeval te vernietigen en te vervangen.

    De volgende informatie dient als richtlijn om u te helpen optimaal te profiteren van de Gecko-helm. U dient deze te hebben gelezen en te begrepen voordat u de helm voor het eerst gebruikt. Bewaar deze instructies, zodat u ze later kunt raadplegen. Versies in andere talen zijn op aanvraag verkrijgbaar.

    VEILIGHEID: De helmen met uitsparingen, de integraalhelmen en de helmen die het gezicht onbedekt laten voldoen aan de BSI-norm voor maritieme veiligheid PAS (Publicly Available Specification, openbaar toegankelijke specificatie) 028:2002. Het onderzoek naar het CE-type is uitgevoerd door het British Standards Institution, nummer van de aangemelde instantie 0086, te bereiken op het volgende adres: BSI Product Services, Maylands Avenue, Hemel Hempstead, Herts HP2 4SQ, Verenigd Koninkrijk, Tel: +44 (0) 1442 230442.

    GARANTIE: Gecko Head Gear biedt een beperkte garantie van 12 maanden voor alle helmen zolang deze in goede staat zijn gehouden overeenkomstig de verzorgingsinstructies. Neem contact op met de originele leverancier als u vragen of problemen hebt.

    MODELLEN: Gecko zoekt altijd naar nieuwe manieren om de helmen te verbeteren. Telkens als er een belangrijke wijziging wordt aangebracht, wordt er een nieuw modelnummer geïntroduceerd. De meest recente versie van de helm van Gecko die het gezicht onbedekt laat is 11 (MK11) en voor integraalhelmen en de helmen met uitsparingen is dat 10 (MK10). Sommige van onze accessoires zijn alleen compatibel met een specifiek model helm. Controleer dit dus voordat u deze aanschaft.

    BRUIKBAARHEIDSDUUR: Helmen van Gecko gaan vier jaar mee op basis van een gebruik van 300 uur per jaar. Daarna dient de helm te worden vervangen.

    DAGELIJKSE VERZORGING: Na ieder gebruik in de buurt van zout water moet de helm met zoet water worden gereinigd en volledig drogen voordat deze wordt opgeborgen. Berg de helm bij kamertemperatuur op in een schone, droge, veilige omgeving uit de buurt van direct zonlicht. Als de helm is voorzien van vizierbouten, verwijder dan regelmatig het vizier en smeer de bouten in met vaseline om roest te voorkomen.

    REPARATIES EN WIJZIGINGEN: U stelt uzelf mogelijk bloot aan gevaar door een helm te gebruiken die is aangepast of waarvan originele onderdelen zijn verwijderd. Alle reparaties of wijzigingen moeten worden uitgevoerd door de producent. We raden u aan geen verf, oplosmiddelen, kleefmiddelen of stickers aan te brengen op uw helm, met uitzondering van de sticker van Gecko die in het pakket is bijgesloten.

    GEBRUIKERSINTRUCTIES

    1. VOERING LEEG LATEN LOPEN: Trek de rode klep open aan het uiteinde van de doorzichtige buis naast de kinband; hiermee kan overtollige lucht uit de voering stromen als u de helm op zet.

    2. ZET DE HELM OP: Zet de helm zo op uw hoofd dat het voorhoofdgedeelte net boven de wenkbrauwen zit. Zet de helm op dit moment nog niet vast met het kinbandje.

    3. BLAAS DE VOERING WEER OP:

    Er blijft nog wat lucht achter in de voering als de klep open staat. Blaas de voering op door in de klep te blazen totdat u voelt dat de helm prettig op uw hoofd zit. Duw daarna de klep dicht. Er is een steriel doekje meegeleverd om de klep na het opblazen van de voering schoon te maken.

    4. SCHUD UW HOOFD:

    Een helm die goed zit zal nauwelijks van plaats veranderen als u uw hoofd heen en weer schudt. Voer deze test uit. Als u tevreden bent met de manier waarop de helm zit, borg dan het kinbandje en trek het strak.

    Als u deze instructies hebt opgevolgd maar merkt dat de helm niet goed zit of te groot of te klein is, raden wij u af die helm te gebruiken.

    Kijk voor meer informatie op onze website of neem contact met ons op via de onderstaande gegevens, of schrijf naar ons op het onderstaande adres:

    Gecko Head Gear Ltd,

    14B Kings Hill Industrial Estate,

    Bude, Cornwall

    EX23 8QN, ENGLAND

    info@geckoheadgear.com

    +44 (0) 1288355988

    www.geckoheadgear.com

  • INSTRUCTIONS DE MANIPULATION

    Nous vous remercions d’avoir acheté un casque de protection pour activités marines de Gecko Head Gear Ltd. Avant la première utilisation, veuillez vérifier que le casque est en bon état, que la coque est intacte et que le revêtement intérieur gonflable est fonctionnel. En cas de défaut, veuillez contacter le fournisseur dans un délai de 14 jours avec votre justificatif d’achat.

    Les casques Gecko ont été conçus pour l’environnement marin et ne sont pas destinés aux activités terrestres. Sachez qu’un usage impropre du casque annulera toute responsabilité de Gecko Head Gear. Et même si les casques Gecko ouverts, modulables et intégraux répondent aux normes de sécurité marines les plus élevées, aucun casque ne peut garantir une protection contre tous les impacts possibles.

    Les casques Gecko protègent votre tête en absorbant le choc d’un impact grâce à la destruction partielle de la coque et du revêtement intérieur en EPS. Ces dommages ne sont pas forcément visibles. Nous recommandons donc la destruction et le remplacement de tout casque ayant subi un impact significatif.

    Les renseignements ci-après sont fournis pour vous guider et vous aider à tirer le meilleur parti de votre Gecko Head Gear. Ils doivent être lus et compris avant la première utilisation. Conservez ces consignes pour pouvoir vous y reporter ultérieurement ; les versions en d’autres langues sont disponibles sur demande.

    SÉCURITÉ: Les casques Gecko modulables, intégraux et ouverts satisfont à la norme de sécurité marine PAS (spécification publiquement disponible) 028:2002 du BSI. L’examen de type CE a été réalisé par le British Standards Institution, numéro 0086 de l’organisme notifié, qui peut être contacté à l’adresse BSI Product Services, Maylands Avenue, Hemel Hempstead, Herts HP2 4SQ, Royaume-Uni, Tél. +44 (0) 1442 230442.

    GARANTIE: Gecko Head Gear offre une garantie limitée de 12 mois sur tous ses casques à condition qu’ils aient été entretenus selon les consignes d’entretien. Veuillez contacter le fournisseur initial en cas de questions ou de problèmes.

    MODÈLES: Gecko cherche toujours à améliorer ses casques et, à chaque modification majeure apportée, un nouveau numéro de modèle est appliqué. Le casque ouvert Gecko porte actuellement la marque 11 (MK11) et les casques intégraux et modulables Gecko, la marque 10 (MK10). Certains de nos accessoires ayant été conçus pour être compatibles avec un modèle de casque spécifique, veuillez vérifier avant l’achat.

    DURÉE DE VIE: Les casques Gecko ont une durée de vie recommandée de quatre ans basée sur 300 heures d’utilisation par an, à l’issue de laquelle ils doivent être remplacés.

    ENTRETIEN QUOTIDIEN: Après chaque utilisation près d’une eau salée, votre casque doit être rincé à l’eau douce et séché complètement avant d’être rangé. Rangez-le dans un endroit propre, sec et sûr, à l’abri du soleil et à température ambiante. Si votre Gecko comporte des goujons d’écran, retirez régulièrement l’écran et graissez les goujons avec de la vaseline pour éviter la rouille.

    RÉPARATIONS ET MODIFICATIONS: Vous risquez de vous mettre en danger si vous utilisez un casque qui a été modifié ou dont un des composants originaux a été retiré. Toute réparation ou modification doit être réalisée par le fabricant. Il est recommandé de n’appliquer aucune peinture, solvant, adhésif ou étiquette autocollante à votre casque, hormis l’autocollant Gecko inclus dans ce paquet.

    INSTRUCTIONS DE MONTAGE

    Il est très important que votre casque Gecko vous aille parfaitement, faute de quoi il ne resterait pas en place pour protéger votre tête en cas de collision.

    Suivez ces instructions pour adapter votre Gecko à chaque utilisation.

    Les casques Gecko ont été conçus pour les têtes d’une circonférence comprise entre 56 et 63 cm (ouvert), 57 et 62 cm (intégral/modulable) ou 53 et 56 cm / 57 et 59 cm (surf). Si la circonférence de votre tête est en dehors de ces intervalles, vous avez besoin d’une adaptation spécialisée pour utiliser votre casque ; veuillez contacter Gecko Head Gear pour en savoir plus à ce sujet.

    1. DÉGONFLER LE REVÊTEMENT INTÉRIEUR: Tirez la valve rouge à l’extrémité du tube transparent, à côté de la jugulaire. L’air en excès peut ainsi s’échapper du revêtement intérieur lorsque vous placez le casque sur votre tête.

    2. METTRE LE CASQUE: Placez le casque sur votre tête de manière à ce que la section frontale repose juste au-dessus de la ligne des sourcils. N’attachez pas encore la jugulaire à ce stade.

    3. REGONFLER LE REVÊTEMENT INTÉRIEUR: Il reste de l’air dans le revêtement intérieur lorsque la valve est ouverte. Pour terminer le gonflage, soufflez dans la valve jusqu’à ce que votre tête soit bien ajustée. Poussez ensuite sur la valve pour la fermer. Une lingette stérile est fournie pour nettoyer la valve après le gonflage.

    4. SECOUER VOTRE TÊTE: Un casque bien ajusté doit à peine bouger lorsque votre tête est secouée d’un côté à l’autre. Procédez à ce test avec votre Gecko. Une fois satisfait de l’ajustement, fixez la boucle de la jugulaire sous votre menton et serrez les sangles pour l’ajuster.

    Si, après avoir suivi ces instructions, vous sentez que l’ajustement ou la taille ne sont pas corrects, nous vous recommandons de ne pas utiliser le casque.

    Pour tout renseignement complémentaire, veuillez consulter notre site Web ou nous contacter à l’adresse ci-après :

    Gecko Head Gear Ltd,

    14B Kings Hill Industrial Estate,

    Bude, Cornwall

    EX23 8QN, ANGLETERRE

    info@geckoheadgear.com

    +44 (0) 1288355988

    www.geckoheadgear.com

  • KÄSITTELYOHJEET

    Kiitos Gecko Head Gear Ltd -yhtiön valmistaman merikypärän hankinnasta. Tarkasta kypärä ennen ensimmäistä käyttökertaa ja varmista, että sen kuori on ehjä ja että ilmalla täytettävä pehmuste toimii oikein. Ilmoita mahdollisista vaurioista tai vioista jälleenmyyjällesi 14 päivän kuluessa. Liitä yhteydenottoosi kypärän ostokuitti.

    Gecko-kypärät on suunniteltu käytettäviksi meriympäristössä, eikä niitä ole tarkoitettu muihin tarkoituksiin. Huomaa, että virheellinen tai asiaton käyttö mitätöi Gecko Head Gear -kypärän takuun. Gecko-yhtiön valmistamat avo-, kuulosuojain- ja kokokypärät on suunniteltu täyttämään meriturvallisuusstandardien vaatimukset, mutta emme voi kuitenkaan taata, että ne suojaavat tehokkaasti kaikilta iskuilta.

    Gecko-kypärä suojaa päätäsi vaimentamalla mekaaniset iskut. Kypärään kohdistuvat iskut tuhoavat osittain sen kuoren ja EPS-pehmusteen. Nämä vauriot eivät ole välttämättä silmin havaittavissa, ja suosittelemme siksi, että kypärä vaihdetaan ja hävitetään voimakkaiden iskujen jälkeen.

    Alla olevat tiedot on tarkoitettu yleisiksi ohjeiksi, joiden avulla saat parhaan mahdollisen hyödyn Gecko Head Gear -kypärästäsi. Lue ohjeet huolellisesti ennen kuin aloitat kypärän käytön ja säilytä ne mahdollista myöhempää tarvetta varten. Ohjeet ovat saatavilla muilla kielillä pyynnöstä.

    TURVALLISUUS: Gecko-yhtiön valmistamat kuulosuojain-, koko- ja avokypärät täyttävät BSI-meriturvallisuusstandardin PAS (Publicly Available Specification) 028:2002 vaatimukset. Niiden CE-tyyppitarkastukset on suorittanut British Standards Institution -tarkastuslaitos, jonka rekisterinumero on 0086 ja jonka yhteystiedot ovat seuraavat: BSI Product Services, Maylands Avenue, Hemel Hempstead, Herts HP2 4SQ, UK; puhelin: +44 (0) 1442 230442.

    TAKUU: Gecko Head Gear tarjoaa kaikille valmistamilleen kypärille 12 kuukauden rajoitetun takuun, joka on voimassa sillä edellytyksellä, että kypärää käytetään ja hoidetaan tässä asiakirjassa annettujen ohjeiden mukaisesti. Ota yhteyttä jälleenmyyjääsi, jos sinulla on kysyttävää kypärän käytöstä tai hoidosta.

    MALLIT: Gecko pyrkii kehittämään jatkuvasti tuotteitaan, ja kypärien mallinumero muuttuu aina, kun niihin tehdään huomattavia muutoksia. Gecko-avokypärien mallinumero on tällä hetkellä 11 (MK11), ja Gecko-koko- ja -kuulosuojainkypärien mallinumero on 10 (MK10). Huomaa, että jotkin saatavilla olevat lisävarusteet on suunniteltu käytettäviksi vain tietyn kypärämallin kanssa. Tarkista lisävarusteita hankkiessasi niiden yhteensopivuus kypäräsi kanssa.

    KÄYTTÖIKÄ: Gecko-kypärien suositeltu käyttöikä on neljä vuotta. Tämä suositus perustuu 300 käyttötuntiin vuodessa, ja kypärä tulisi vaihtaa tämän ajan kuluttua.

    PÄIVITTÄINEN HOITO: Huuhtele kypärä makealla vedellä aina, kun se on altistunut merivedelle. Anna kypärän kuivua täysin ennen varastointia. Varastoi kypärä puhtaassa, kuivassa ja turvallisessa paikassa huoneenlämpötilassa ja poissa suorasta auringonvalosta. Jos Gecko-kypäräsi on varustettu visiirinastoilla, irrota visiiri ajoittain ja rasvaa nastat vaseliinilla, jotta ne eivät ruostu.

    KORJAUKSET JA MUUTOKSET: Turvallisuutesi saattaa vaarantua, jos käytät kypärää, jota on muutettu tai jonka alkuperäisiä osia on poistettu tai vaihdettu. Mahdolliset korjaus- tai muutostyöt tulisi teettää valmistajalla. Suosittelemme, että kypärän merkitsemiseen ei käytetä maalia, liuottimia, liimoja tai tarroja pakkaukseen sisältyvää Gecko-tarraa lukuun ottamatta.

    ASENNUSOHJEET

    On ehdottoman tärkeää, että Gecko-kypärä puetaan ja kiinnitetään oikein, jotta se pysyy paikoillaan ja suojaa tehokkaasti mahdollisen törmäyksen sattuessa.

    Noudata näitä ohjeita aina Gecko-kypärää pukiessasi.

    Gecko-kypärät on suunniteltu käyttäjille, joiden päänympärys on 56–63 cm (avokypärä), 57–62 cm (koko-/kuulosuojainkypärä) tai 53–56 cm / 57–59 cm (vesiurheilukypärä). Jos päänympäryksesi on tätä pienempi tai suurempi, kypäräsi saattaa vaatia ammattilaisen suorittamia muutoksia; pyydä lisätietoa ottamalla yhteyttä Gecko Head Gear -yhtiöön.

    1. TYHJENNÄ PEHMUSTE: Avaa leukahihnan vieressä olevan kirkkaan putken päässä oleva punainen venttiili vetämällä; ylimääräinen ilma pääsee silloin poistumaan pehmusteesta, kun kypärä asetetaan päähän.

    2. PUE KYPÄRÄ: Aseta kypärä päähäsi siten, että sen otsaosa on juuri kulmakarvojen yläpuolella. Älä kiinnitä vielä leukahihnaa.

    3. TÄYTÄ PEHMUSTE UUDELLEEN: Pehmusteessa on aina jonkin verran ilmaa myös silloin, kun venttiili on avattu. Täytä pehmuste puhaltamalla venttiiliin, kunnes kypärä istuu napakasti. Sulje sitten venttiili painamalla. Venttiili voidaan puhdistaa pehmusteen täyttämisen jälkeen pakkaukseen sisältyvää steriiliä liinaa käyttämällä.

    4. RAVISTELE PÄÄTÄSI: Testaa kypärän istuvuus ravistelemalla päätäsi. Oikein istuva kypärä ei liiku käytännössä lainkaan, kun päätä ravistellaan puolelta toiselle. Kun kypärä istuu oikein, kiinnitä leukahihnan lukko ja kiristä hihna riittävän kireälle.

    Suosittelemme, että kypärää ei käytetä, jos se tuntuu väärän kokoiselta tai se ei istu oikein, kun nämä vaiheet on suoritettu.

    Katso lisätietoa verkkosivuiltamme tai ota meihin yhteyttä kirjoittamalla alla olevaan osoitteeseen:

    Gecko Head Gear Ltd,

    14B Kings Hill Industrial Estate,

    Bude, Cornwall

    EX23 8QN, ENGLAND

    info@geckoheadgear.com

    +44 (0) 1288355988

    www.geckoheadgear.com

  • LEIÐBEININGAR UM MEÐHÖNDLUN

    Takk fyrir að kaupa öryggishjálm fyrir sjómenn frá Gecko Head Gear Ltd. Vinsamlega skoðið hvort hjálmurinn sé í lagi áður en hann er notaður í fyrsta skipti. Athugið hvort skelin sé heil og uppblásna fóðringin virki rétt. Ef um galla er að ræða vinsamlegast hafið samband við söluaðila innan 14 daga frá kaupum.

    Gecko hjálmar eru hannaðir til að nota á sjó og vötnum og eru ekki ætlaðir til notkunar á landi. Vinsamlega athugið að ill meðferð hjálmsins mun ógilda alla ábyrgð af hendi Gecko Head Gear. Hafið einnig í huga þó að Gecko hjálmar, opnir fyrir andlit, úrskornir að hluta og heilhjálmar séu af hæsta gæðaflokki öryggishjálma fyrir sjómenn, getur enginn hjálmur tryggt vernd fyrir öllum mögulegum höggum.

    Gecko hjálmar vernda höfuðið með því að taka á sig höggið við eyðileggingu skeljarinnar að hluta til og EPS-fóðringarinnar. Þessar skemmdir gætu verið ósýnilegar og því mælum við með að hjálmur sé eyðilagður og skipt um hann eftir umtalsverð högg.

    Eftirfarandi upplýsingar eru leiðbeiningar til að notandi fái sem mest út úr notkun Gecko Head Gear og ætti að lesa og skilja fyrir fyrstu notkun. Vinsamlega haldið upp á leiðbeiningarnar til uppsláttar í framtíðinni. Útgáfur á öðrum tungumálum eru í boði ef óskað er.

    ÖRYGGI: Gecko hjálmar, úrskornir, heilhjálmar og opnir fyrir andlit uppfylla BSI-staðla um öryggi á sjó PAS (Publicly Available Specification) 028:2002. CE skoðunin var gerð af bresku staðlastofnuninni (British Standards Institution), skráning nr. 0086. Hafa má samband við hana að: BSI Product Services, Maylands Avenue, Hemel Hempstead, Herts HP2 4SQ, Bretlandi, Sími: +44 (0) 1442 230442.

    ÁBYRGÐ: Gecko Head Gear býður 12 mánaða takmarkaða ábyrgð á öllum hjálmunum okkar svo fremi sem séð hefur verið um viðhald á þeim, skv. þessum leiðbeiningum. Vinsamlega hafið samband við upphaflegan seljanda ef þú hefur einhverjar spurningar eða vandamál.

    MÓÐAN: Gecko leitar stöðugt leiða til að bæta hjálmana sína og í hvert skipti sem meiriháttar endurbætur eiga sér stað er nýtt gerðarnúmer gefið út. Gecko-hjálmurinn með opið fyrir andlit hefur mark 11 (MK11) og Gecko heilhjálmur og úrskorni hjálmurinn með opið andlit hefur mark 10 (MK10). Athugið að sumir aukahlutir eru hannaðir til að passa á tilteknar gerðir hjálma. Vinsamlega athugið áður en keypt er.

    LÍFALDUR: Gecko hjálmar hafa áætlaðan fjögurra ára lífaldur, grundvallaðann á 300 vinnustundum á ári. Eftir það ætti að endurnýja hjálminn.

    DAGLEG UMHIRÐA: Eftir hverja notkun nærri saltvatni ætti að skola hjálminn með fersku vatni og láta hann þorna að fullu áður en hann er settur í geymslu. Geymið á hreinum, þurrum og öruggum stað við stofuhita og fjarri beinu sólarljósi Ef að Gecko-hjálmurinn er með smellur skal fjarlægja skyggni og andlitshlífar og smyrja smellur með vaselíni til verndar gegn ryði.

    VIÐGERÐIR OG BREYTINGAR: Notandi setur sig í hættu með því að nota hjálm sem hefur verið breytt eða ef upphaflegir hlutar hafa verið fjarlægðir. Allar viðgerðir eða breytingar ættu að vera gerðar af framleiðanda. Mælt er með að ekki sé sett málning, leysiefni, lím eða límmiðar á hjálminn, nema um sé að ræða Gecko miða sem fylgir í pakkningunni.

    LEIÐBEININGAR UM MÁTUN

    Það er afar áríðandi að Gecko-hjálmurinn passi rétt, annars gæti hann mögulega hreyfst og ekki verndað höfuðið fyrir höggum.

    Fylgið þessum leiðbeiningum til að máta Gecko-hjálmana í hvert skipti sem þeir eru notaðir.

    Gecko-hjálmar eru hannaðir til að passa á höfuð með ummálið á milli 56-63 sm (opið andlit), 57-62 sm (heilhjálmur/úrskorinn) eða 53-56 sm / 57-59 sm (brimbretti). Ef ummál höfuðs er utan þessara marka getur verið þörf á aðlögun tæknimanna svo nota megi hjálminn. Vinsamlega hafið samband við Gecko Head Gear vegna frekari upplýsinga.

    1. HLEYPT ÚR FÓÐRINGUNNI: Togið í rauða lokann sem staðsettur er á gagnsæu slöngunni við hökuólina. Þannig er losað umframloft úr fóðringunni þegar hjálmurinn er settur á höfuðið.

    2. HJÁLMUR SETTUR Á: Setjið hjálminn á höfuðið þannig að ennishlutinn sitji rétt fyrir ofan augabrúnir. Ekki festa ólina á þessu stigi.

    3. FÓÐRING LÁSIN UPP Á NÝ: Nokkuð loft mun verða eftir í fóðringunni þegar lokinn er opinn. Uppblæstri í slönguna er lokið þegar hjálmurinn passar þétt. Þá skal loka honum. Dauðhreinsuð þurrka fylgir með til að hreinsa lokann eftir uppblástur.

    4. HRISTIÐ HÖFUÐIÐ: Hjálmur sem passar vel hreyfist varla þegar höfuðið er hrist til hliðanna. Prófið það með Gecko. Þegar hjálmurinn passar vel skal tryggja ólina undir hökunni og festa svo passi vel.

    Ef að tilfinningin er ekki rétt eða að hjálmurinn passar ekki eftir að þessum leiðbeiningum hefur verið fylgt, mælum við með að þú notir ekki hjálminn.

    Vegna frekari upplýsinga skal heimsækja vefsetur okkar, skrifa okkur eða hafa samband með upplýsingunum að neðan

    Gecko Head Gear Ltd

    14B Kings Hill Industrial Estate

    Bude, Cornwall

    EX23 8QN, ENGLANDI

    info@geckoheadgear.com

    +44 (0) 1288355988

    www.geckoheadgear.com

  • ISTRUZIONI PER LA MOVIMENTAZIONE

    Grazie per avere acquistato un casco di sicurezza per uso marittimo da Gecko Head Gear Ltd. Prima del primo utilizzo controllare che il casco sia in perfette condizioni, quindi verificare che la calotta sia intatta e la membrana interna gonfiabile sia funzionante. In caso di difetto, contattare il fornitore entro 14 giorni con la ricevuta di acquisto.

    I caschi Gecko sono progettati per l’uso in ambiente marittimo e non sono destinati ad essere utilizzati a terra. L’uso improprio del casco invaliderà qualsiasi responsabilità da parte di Gecko Head Gear. Sebbene i caschi Gecko open face, cut away e full-face soddisfino il più elevato standard di protezione per uso marittimo disponibile, nessun casco può garantire la protezione da tutti i possibili impatti.

    I caschi Gecko proteggono la testa assorbendo lo shock da impatto tramite la parziale distruzione della calotta e la membrana interna in EPS. Questo danno potrebbe non essere visibile e pertanto raccomandiamo di distruggere e sostituire il casco dopo un impatto significativo.

    Le seguenti informazioni sono fornite a titolo di guida per aiutarvi a ottenere il massimo dal vostro Gecko Head Gear e devono essere lette e comprese prima del primo utilizzo. Conservare queste istruzioni per futuro riferimento, le versioni in altre lingue sono disponibili su richiesta.

    SICUREZZA: I caschi Gecko cut away, full face e open face soddisfano lo standard PAS (Specifica disponibile al pubblico) 028:2002 per la sicurezza marittima di BSI. L’esame del tipo CE è stato condotto da British Standards Institution, Organismo notificato numero 0086, che può essere contattato all’indirizzo: BSI Product Services, Maylands Avenue, Hemel Hempstead, Herts HP2 4SQ, UK, Tel: +44 (0) 1442 230442.

    GARANZIA: Gecko Head Gear offre una garanzia limitata di 12 mesi su tutti i caschi fermo restando che sia stata presa ogni precauzione per la loro manutenzione conformemente alle presenti istruzioni. Contattare il fornitore originale per eventuali domande o problemi.

    MODELLI: Gecko è alla costante ricerca di nuovi modi per migliorare i suoi caschi e ogni volta che viene effettuata una modifica sostanziale viene applicato un nuovo numero di modello. Il casco Gecko open face è attualmente a marchio 11 (MK11) e i caschi Gecko full face e cut away sono a marchio 10 (MK10). Alcuni dei nostri accessori sono progettati per essere compatibili con uno specifico modello di casco, si consiglia quindi di verificare prima dell’acquisto.

    DURATA: I caschi Gecko hanno una durata raccomandata di quattro anni, sulla base di 300 ore lavorative all’anno, dopodiché il casco deve essere sostituito.

    MANUTENZIONE GIORNALIERA: Dopo ogni utilizzo in prossimità di acqua salata, risciacquare il casco in acqua dolce e lasciare asciugare completamente prima di riporlo. Conservare in un ambiente pulito, asciutto e sicuro al riparo dalla luce diretta del sole e a temperatura ambiente. Se il vostro Gecko ha il visore con borchie, rimuovete periodicamente il visore e lubrificate le borchie con petrolato per evitare la ruggine.

    RIPARAZIONI E MODIFICHE: Mettete potenzialmente in pericolo voi stessi usando un casco che è stato modificato o a cui sono stati rimossi i componenti originali. Qualsiasi riparazione o modifica deve essere gestita dal produttore. Si raccomanda di non applicare al casco vernice, solventi, adesivi o etichette autoadesive, ad eccezione dello sticker Gecko fornito nella confezione.

    ISTRUZIONI DI MONTAGGIO

    È estremamente importante che il casco Gecko aderisca perfettamente, in caso contrario potrebbe non rimanere in posizione per proteggere la testa in caso di collisione.

    Seguite queste istruzioni per far aderire perfettamente il vostro Gecko ogni volta che lo utilizzate.

    I caschi Gecko sono progettati per aderire perfettamente a teste con circonferenza di 56-63cm (open face), 57-62cm (full face/cut away) o 53-56cm / 57-59cm (surf). Se la circonferenza della testa non rientra in questi range è possibile richiedere uno specifico adattamento per usare il casco; per maggiori informazioni contattare Gecko Head Gear.

    1. SGONFIARE LA MEMBRANA INTERNA: Tirare per aprire la valvola rossa che si trova all’estremità del tubo trasparente vicino al sottogola; questo consentirà all’aria in eccesso di uscire dalla membrana interna nel momento in cui il casco viene posizionato sulla testa.

    2. INDOSSARE IL CASCO: Posizionare il casco sulla testa in modo che la sezione frontale si trovi appena sopra la linea delle sopracciglia. Non fissarlo ancora con il sottogola.

    3. RIGONFIARE LA MEMBRANA INTERNA: Quando la valvola è aperta nella membrana interna rimarrà dell’aria. Per completare il gonfiaggio, soffiare nella valvola fino a percepire una perfetta aderenza sulla testa, quindi premere per chiudere la valvola. Per la pulizia della valvola dopo il gonfiaggio viene fornito un panno sterile.

    4. SCUOTERE LA TESTA: Un casco perfettamente aderente difficilmente si muoverà quando la testa viene scossa da lato a lato, consigliamo quindi di effettuare questo test con il vostro Gecko. Una volta contenti del risultato, assicurate la fibbia del sottogola sotto il mento e serrate i cinturini.

    Se dopo aver effettuato queste istruzioni avete la sensazione che l’aderenza o la misura non sono corrette, raccomandiamo di non usare il casco.

    Per maggiori informazioni visitate il nostro sito web oppure contattateci o scriveteci al seguente indirizzo:

    Gecko Head Gear Ltd

    14B Kings Hill Industrial Estate

    Bude, Cornwall

    EX23 8QN, INGHILTERRA

    info@geckoheadgear.com

    +44 (0) 1288355988

    www.geckoheadgear.com

  • HÅNDTERINGSANVISNINGER

    Takk for at du kjøpte en sjøredningshjelm fra Gecko Head Gear Ltd. Før første gangs bruk, må du kontrollere at hjelmen fungerer som den skal. Kontroller at skallet er intakt og at det oppblåsbare innlegget fungerer. Dersom du oppdager feil, må du kontakte leverandøren innen 14 dager og vise frem kjøpsbeviset.

    Gecko-hjelmer er designet for bruk på sjøen. De er ikke ment for bruk i landbaserte situasjoner. Merk at Gecko Head Gear fraskriver seg ethvert ansvar dersom hjelmen blir brukt på feil måte. Geckos åpne hjelmer, hjelmer med plass til hørselvern og hjelmer med full ansiktsbeskyttelse oppfyller de høyeste tilgjengelige standardene for sjøsikkerhet, men husk at ingen hjelm kan garantere beskyttelse mot alle mulige sammenstøt.

    Gecko-hjelmer beskytter hodet ved å absorbere støt gjennom delvis destruksjon av skallet og EPS-innlegget. Det er ikke sikkert at skaden er synlig. Derfor anbefaler vi at en hjelm blir destruert og byttet ut etter betydelige sammenstøt.

    Følgende informasjon er ment som en veiledning for å hjelpe deg å få mest mulig ut av ditt Gecko Head Gear, og skal leses og forstås før første gangs bruk. Ta vare på disse instruksjonene for fremtidig referanse. Andre språkversjoner er tilgjengelige på forespørsel.

    SIKKERHET: Geckos hjelmer med plass til hørselvern, hjelmer med full ansiktsbeskyttelse og åpne hjelmer oppfyller BSI-standarden for sjøsikkerhet, PAS (Publicly Available Specification) 028:2002. Undersøkelsen av CE-typen ble utført av British Standards Institution, teknisk kontrollorgannummer 0086, som kan kontaktes på: BSI Product Services, Maylands Avenue, Hemel Hempstead, Herts HP2 4SQ, Storbritannia, tlf.: +44 (0) 1442 230442.

    GARANTI: Gecko Head Gear tilbyr 12 måneders begrenset garanti for alle hjelmer, så lenge disse vedlikeholdsinstruksjonene har blitt fulgt. Kontakt den opprinnelige leverandøren hvis du har spørsmål eller problemer.

    MODELLER: Gecko ser alltid etter måter å forbedre hjelmene sine på, og hver gang vi gjør en større endring, innfører vi et nytt modellnummer. Geckos åpne hjelm er for øyeblikket en versjon 11 (MK11), og Geckos hjelm med full ansiktsbeskyttelse og hjelm med plass til hørselvern er en versjon 10 (MK10). Merk at enkelte av våre tilbehør er konstruert for å være kompatible med en spesifikk hjelmmodell, så pass på å sjekke dette før du kjøper.

    LEVETID: Geckos hjelmer har en anbefalt levetid på fire år, basert på 300 brukstimer i året. Etter dette bør hjelmen skiftes ut.

    DAGLIG VEDLIKEHOLD: Etter hver bruk nær saltvann, skal hjelmen skylles i ferskvann. Vent til den er helt tørr før du legger den bort til oppbevaring. Oppbevares på et rent, tørt, trygt sted borte fra direkte sollys og i romtemperatur. Hvis Gecko-hjelmen har visirskruer, skal visiret fjernes med jevne mellomrom og skruene smøres med vaselin for å forhindre rust.

    REPARASJON OG ENDRINGER: Du kan potensielt sette deg selv i fare ved å bruke en hjelm som har blitt endret eller der noen av originaldelene har blitt fjernet. Alle reparasjoner og endringer skal utføres av produsenten. Det anbefales ikke å bruke maling, løsemidler, klebemidler eller selvklebende etiketter på hjelmen, med unntak av Gecko-klistremerket som følger med i denne pakken.

    MONTERINGSANVISNINGER

    Det er helt avgjørende at Gecko-hjelmen sitter ordentlig, ellers er det ikke sikkert den holder seg på plass og beskytter hodet ditt i et eventuelt sammenstøt.

    Følg disse instruksjonene for å tilpasse Gecko-hjelmens passform hver gang du bruker den.

    Gecko-hjelmer er konstruert for å passe til hoder med en omkrets på mellom 56–63 cm (åpen hjelm), 57–62 cm (full ansiktsbeskyttelse / plass til hørselvern) eller 53–56 cm / 57–59 cm (surfehjelm). Hvis hodeomkretsen din faller utenfor disse målene, kan det hende du må få hjelmen spesialtilpasset. Kontakt Gecko Head Gear for mer informasjon.

    1. SLIPP LUFT UT AV INNLEGGET: Trekk ut den røde ventilen som sitter i enden av den gjennomsiktige slangen ved siden av hakeremmen. Slik slipper du overflødig luft ut av innlegget når du setter hjelmen på hodet.

    2. SETT HJELMEN PÅ: Sett hjelmen på hodet slik at pannedelen sitter like over øyenbrynene. Du skal ikke feste hakeremmen ennå.

    3. BLÅS NY LUFT I INNLEGGET: Litt luft blir igjen i innlegget når ventilen er åpen. Blås det opp igjen ved å blåse inn i ventilen til du kjenner at innlegget sitter stramt rundt hodet, og trykk så ventilen inn for å lukke den. En steril klut medfølger for rengjøring av ventilen etter oppblåsing.

    4. RIST PÅ HODET: En hjelm som sitter ordentlig, vil knapt bevege seg når du fører hodet raskt fra side til side, så utfør denne testen med Gecko-hjelmen din. Når du er fornøyd med passformen, fester du spennen på hakeremmen under haken og strammer til remmene.

    Hvis du følger disse instruksjonene og føler at passformen eller størrelsen ikke er riktig, fraråder vi deg å bruke hjelmen.

    For mer informasjon, gå til nettstedet vårt eller kontakt oss ved hjelp av opplysningene nedenfor, eller skriv til oss på:

    Gecko Head Gear Ltd,

    14B Kings Hill Industrial Estate,

    Bude, Cornwall

    EX23 8QN, ENGLAND

    info@geckoheadgear.com

    +44 (0) 1288355988

    www.geckoheadgear.com

  • INSTRUKCJE OBSLUGI

    Dziękujemy za zakup morskiego kasku ochronnego Gecko Head Gear Ltd. Przed pierwszym użyciem należy sprawdzić stan kasku, upewnić się, że skorupa nie jest uszkodzona oraz że nadmuchiwana wkładka działa prawidłowo. W przypadku stwierdzenia wady należy skontaktować się ze sprzedawcą w ciągu 14 dni, przedkładając dowód zakupu.

    Kaski Gecko zostały zaprojektowane do użytku w środowisku morskim i nie są przeznaczone do noszenia na lądzie. Należy pamiętać, że nieprawidłowe użytkowanie kasku skutkuje brakiem jakiejkolwiek odpowiedzialności ze strony Gecko Head Gear. Należy również mieć świadomość, że choć kaski otwarte, wycięte i pełnotwarzowe spełniają najwyższe standardy bezpieczeństwa w zastosowaniach wodnych, żaden kask nie gwarantuje ochrony przed wszystkimi możliwymi uderzeniami.

    Kaski Gecko chronią głowę, pochłaniając siłę uderzenia poprzez częściowe zniszczenie skorupy i wyściółki EPS. Uszkodzenie może nie być widoczne gołym okiem, dlatego też zalecamy utylizację i wymianę kasku po silnym uderzeniu.

    Poniższe informacje stanowią wytyczne umożliwiające pełne korzystanie z możliwości kasków Gecko Head Gear. Należy zapoznać się z nimi przed pierwszym użyciem kasku. Należy zachować niniejszą instrukcję na przyszłość. Na życzenie dostępne są inne wersje językowe.

    BEZPIECZEŃSTWO: Wycięte, pełnotwarzowe i otwarte kaski Gecko są zgodne z normą bezpieczeństwa wodnego BSI PAS 028:2002. Certyfikację CE przeprowadził brytyjski komitet normalizacyjny (BSI), numer jednostki notyfikowanej 0086, z którym można skontaktować się pod adresem BSI Product Services, Maylands Avenue, Hemel Hempstead, Herts HP2 4SQ, Wielka Brytania, Tel.: +44 (0) 1442 230442.

    GWARANCJA: Firma Gecko Head Gear oferuje 12-miesięczną, ograniczoną gwarancję na wszystkie kaski, pod warunkiem prawidłowej dbałości, zgodnie z niniejszą instrukcją. W razie pytań lub problemów prosimy o kontakt ze sprzedawcą.

    MODELE: Firma Gecko nieustannie doskonali swoje kaski i przy każdej istotnej zmianie produktowi nadawany jest nowy numer modelu. Kask otwarty Gecko (Open Face) obecnie jest oznaczony numerem 11 (MK11), z kolei kaski pełnotwarzowe (Full Face) i wycięte (Cut Away) są oznaczone numerem 10 (MK10). Prosimy pamiętać, że niektóre z naszych akcesoriów są przeznaczone dla konkretnych modeli kasków, co należy sprawdzić przed zakupem.

    ŻYWOTNOŚĆ: Zalecany okres eksploatacji kasku Gecko wynosi cztery lata przy założeniu 300 godzin pracy rocznie. Po upływie tego okresu należy wymienić kask.

    CODZIENNA PIELĘGNACJA: Po każdym użyciu w pobliżu słonej wody kask należy spłukać pod bieżącą wodą, a następnie dokładnie wysuszyć przed odłożeniem na miejsce przechowywania. Przechowywać w czystym, suchym i bezpiecznym miejscu, z dala od bezpośredniego działania promieni słonecznych, w temperaturze pokojowej. Jeśli kask jest wyposażony w przyłbicę mocowaną śrubkami, należy co pewien czas zdemontować przyłbicę i nasmarować śrubki wazeliną w celu ochrony przed rdzą.

    NAPRAWY I MODYFIKACJE: Korzystanie z kasku, w którym wprowadzono modyfikacje lub z którego usunięto oryginalne części, może być ryzykowne. Wszelkie naprawy i modyfikacje powinny być wykonywane przez producenta. Nie zaleca się nakładania farb, rozpuszczalników, klejów ani nalepek na kask, z wyjątkiem nalepki Gecko dołączonej do zestawu.

    INSTRUKCJE MONTAŻU

    Niezwykle ważne jest prawidłowe dopasowanie kasku – w przeciwnym razie podczas wypadku kask może zsunąć się z głowy, przez co nie spełni swojej funkcji ochronnej.

    Przy każdym użyciu kasku Gecko należy dopasować go zgodnie z niniejszą instrukcją.

    Kaski Gecko pasują na głowy o obwodzie 56–63 cm (model Open Face), 57–62 cm (model Full Face/Cut Away) i 53–56 / 57–59 cm (model Surf). Jeśli Twój obwód głowy nie mieści się w podanym zakresie, kask może wymagać specjalistycznej adaptacji. Prosimy o kontakt z Gecko Head Gear w celu uzyskania dalszych informacji.

    1. SPUŚĆ POWIETRZE Z WKŁADKI: Pociągnij czerwony zaworek na końcu przezroczystej rurki przy pasku pod brodą. W ten sposób nadmiar powietrza zostanie usunięty z wkładki po założeniu kasku na głowę.

    2. ZAŁÓŻ KASK: Załóż kask na głowę, tak aby część przednia znajdowała się tuż nad linią brwi. Na tym etapie nie należy zaciągać paska pod brodą.

    3.PONOWNIE NADMUCHAJ WKŁADKĘ: Przy otwartym zaworku we wkładce nadal pozostanie trochę powietrza. Aby zakończyć nadmuchiwanie wkładki, dmuchaj w zaworek, aż poczujesz, że kask jest dobrze dopasowany, a następnie wciśnij zaworek, aby go zamknąć. W zestawie znajduje się jałowa chusteczka, którą można wyczyścić zaworek po nadmuchaniu wkładki.

    4. POTRZĄŚNIJ GŁOWĄ: Dobrze dopasowany kask pozostaje prawie nieruchomy na głowie przy potrząsaniu nią, dlatego też należy przeprowadzić ten test z kaskiem Gecko na głowie. Gdy kask będzie dobrze dopasowany, zapnij i dopasuj pasek pod brodą.

    Jeśli po wykonaniu wszystkich kroków nadal czujesz, że kask nie jest dobrze dopasowany, zalecamy zdjęcie kasku.

    Dalsze informacje można uzyskać w witrynie internetowej lub kontaktując się z nami pod adresem:

    Gecko Head Gear Ltd,

    14B Kings Hill Industrial Estate,

    Bude, Cornwall

    EX23 8QN, Anglia

    info@geckoheadgear.com

    +44 (0) 1288355988

    www.geckoheadgear.com

  • INSTRUÇÕES DE MANUSEIO

    Obrigado por ter adquirido um capacete de segurança marítima da Gecko Head Gear Ltd. Antes da primeira utilização, verifique se o capacete está em perfeitas condições de funcionamento; verifique se o casco está intacto e se o forro insuflável está a funcionar. Em caso de falha, entre em contacto com o fornecedor no prazo de 14 dias com o comprovativo de compra.

    Os capacetes Gecko são desenhados para utilização num ambiente marítimo e não se destinam a utilização em situações terrestres. Não esqueça de que a utilização indevida do capacete irá invalidar qualquer responsabilidade da Gecko Head Gear. lembre-se de que, enquanto os capacetes Gecko de rosto aberto, parcialmente ou totalmente cortados cumprem os mais elevados padrões de segurança marítima disponíveis, nenhum capacete pode garantir proteção contra todos os impactos possíveis.

    Os capacetes Gecko protegem a sua cabeça, absorvendo o choque de um impacto através da destruição parcial do casco e do forro EPS. Este dano pode não ser visível e, por isso, recomendamos que o capacete seja destruído e substituído na sequência de um impacto significativo.

    As informações seguintes são fornecidas na forma de um guia para ajudar a obter o máximo do seu Gecko Head Gear e devem ser lidas e compreendidas antes da primeira utilização. Conserve estas instruções para referência futura, estando disponíveis mediante solicitação outras versões em idiomas alternativos.

    SEGURANÇA: Os capacetes Gecko de rosto aberto, parcialmente ou totalmente cortados cumprem a norma de segurança marítima BSI, (PAS, publicamente disponível) 028:2002. O exame do tipo CE foi conduzido pela British Standards Institution, órgão notificado número 0086, que pode ser contactado em; BSI Product Services, Maylands Avenue, Hemel Hempstead, Herts HP2 4SQ, Reino Unido, Tel: +44 (0) 1442 230442.

    GARANTIA: A Gecko Head Gear oferece uma garantia limitada de 12 meses a todos os seus capacetes, desde que cuidados e mantidos em conformidade com estas instruções de manutenção. Contacte com o fornecedor original se tiver alguma dúvida ou problema.

    MODELOS: A Gecko procura sempre formas de melhorar os seus capacetes e sempre que é realizada uma grande modificação, é aplicado um novo número de modelo. O capacete Gecko de rosto aberto está atualmente na marcação 11 (MK11) e os parcialmente ou totalmente cortados na marcação 10 (MK10). Note que alguns dos nossos acessórios são desenhados para serem compatíveis com um modelo de capacete específico, pelo que deve verificar este pormenor sempre antes de realizar a compra.

    VALIDADE: Os capacetes Gecko têm uma vida útil recomendada de quatro anos, com base em 300 horas de trabalho por ano, após as quais o capacete deve ser substituído.

    CUIDADOS DIÁRIOS: Após cada utilização na proximidade de água salgada, o seu capacete deve ser enxaguado em água doce e deixado secar completamente antes de ser guardado. Guarde o capacete num ambiente limpo, seco e seguro, longe da luz solar direta e à temperatura ambiente. Se o seu Gecko tiver viseira, remova periodicamente a viseira e lubrifique os pinos com vaselina para evitar a ferrugem.

    REPARAÇÕES E MODIFICAÇÕES: Coloca-se potencialmente em risco ao usar um capacete que foi modificado ou com algum dos componentes originais removido. Todas as reparações ou modificações devem ser realizadas pelo fabricante. Recomenda-se não aplicar tintas, solventes, adesivos ou etiquetas autocolantes ao seu capacete, com exceção da etiqueta Gecko que acompanha a embalagem.

    INSTRUÇÕES DE MONTAGEM

    É de vital importância que o seu capacete Gecko esteja corretamente encaixado e que não se mova para proteger a sua cabeça em caso de colisão.

    Siga estas instruções para ajustar o seu Gecko sempre que o usar.

    Os capacetes Gecko são desenhados para cabeças com uma circunferência entre 56-63cm (face aberta), 57-62cm (corte parcial/corte total) ou 53-56cm / 57-59cm (surf). Se a circunferência da sua cabeça ficar fora destes limites, pode ser necessária uma adaptação especializada para usar o seu capacete; contacte a Gecko Head Gear para mais informações.

    1. ESVAZIAR O FORRO: Abra a válvula vermelha que se encontra na extremidade do tubo transparente ao lado da cinta de queixo; isto permitirá que o excesso de ar saia do forro quando colocar o capacete na cabeça.

    2. COLOCAR O CAPACETE: Coloque o capacete na cabeça para que a secção da testa fique logo acima da linha da sobrancelha. Não o prenda ainda com a cinta de queixo.

    3. RE-INSUFLAR O FORRO: Algum ar permanece no forro quando a válvula é aberta. Para completar a insuflação, sopre na válvula até sentir um ajuste confortável na sua cabeça e empurre a válvula para fechar. É fornecida uma toalhita esterilizada para limpar a válvula após a insuflação.

    4. ABANAR A CABEÇA: Um capacete bem ajustado move-se dificilmente quando a sua cabeça é sacudida de um lado para o outro, pelo que deve realizar este teste com o seu Gecko. Uma vez feliz com o ajuste, prenda a fivela da cinta do queixo sob o queixo e aperte as correias para encaixar.

    Se depois de executar estas instruções achar que o ajuste ou o tamanho não é o correto, recomendamos que não use o capacete.

    Para mais informações, visite o nosso site ou entre em contacto connosco para:

    Gecko Head Gear Ltd

    14B Kings Hill Industrial Estate

    Bude, Cornwall

    EX23 8QN, INGLATERRA

    info@geckoheadgear.com

    +44 (0) 1288355988

    www.geckoheadgear.com